İstanbul’da yılın belirli dönemlerinde çeviri tabelalar kullanılacak

İstanbul Büyükşehir Belediyesi (İBB), İstanbul’un dünya kentleri arasında daha fazla turist çekmesi için yeni bir proje başlatıldı. Proje ile yabancı turistlerin sıklıkla geldiği Tarihi Yarımada ve çevresinde, ulaşım sistemleri ile yönlendirme tabelalarına yılın belirli zamanlarında değişecek geçici çeviri yazıları asılmaya başlandı.

Benzer bir şekilde merkezi hükumete bağlı Marmaray’da istasyon seslendirmeleri halihazırda İngilizce yapılıyor. Ancak İBB’nin projesinde bundan farklı olarak tabelalarda öncelik Türkçe’ye verilecek ve çeviri yazılar Türkçe ismin altında veya yanında yer alacak. Projenin ilk uygulaması, Çin’in 70. kuruluş yıl dönümü (Çin Milli Bayramı) ile İstanbul’a tatile gelen 400 bin civarındaki turiste yönelik olarak başlatıldı. Çin Büyükelçiliği’nden gelen talep doğrultusunda yapılan uygulama kapsamında; T1 ve M2 raylı sistem hatlarındaki 30 istasyon, Şehir Hatları AŞ.’nin Ortaköy, Kadıköy, Üsküdar / Boğaz ile Boğaz Turu / Adalar Hattı iskeleleri, İETT’nin Tarihi Yarımada’daki 11 durak ve 56 turistik yönlendirme tabelası ile Tesbih ve Halı müzelerindeki mevcut tabelalara Çince çeviriler eklendi.

Çin İstanbul Başkonsolosu Cui Wei de proje kapsamında Çin Milli Bayramı’nı İstanbul’da geçiren ülkesinin vatandaşlarıyla 2 Ekim’de Sultanahmet Meydanı’nda buluştu. İBB Turizm Zabıtası ekiplerini ziyaret eden Wei, Çinli turistlerin İstanbul’u çok sevdiğini belirterek, İBB’ye Çince tabela yazıları ve gösterdikleri kolaylık nedeniyle teşekkür etti. İBB’nin çalışmaları hakkında bilgiler de alan Wei’nin ziyaretinde ortak dil Türkçe oldu.2018 Çin’de “Türkiye Turizm Yılı” ilan edilmiş, bu nedenle ülkemize ve özellikle İstanbul’a ciddi Çinli ziyaretçi akını yaşanmıştı.

İBB, İstanbul’un turizm potansiyelini geliştirmek hedefiyle başlattığı “Çeviri Tabela” projesi doğrultusunda, ülkelerinin önemli bayramlarını ve tatil günlerini İstanbul’da geçirmeyi planlayan yabancı konuklara yönelik uygulamayı genişleterek sürdürecek.Turizm verilerine göre; örneğin Arap turistlerin İstanbul’u daha çok ziyaret ettiği Ramazan ve Kurban bayramlarında Arapça, İranlı turistlerin yoğunlukla geldiği Nevruz bayramında Farsça, Rusların özellikle seyahat ettiği Paskalya bayramında ise Rusça çeviri tabelaları İstanbul’un ulaşım sistemleri ile yönlendirme tabelalarını süsleyecek.